close

常常一堆主婦自稱「地方媽媽」,或是新聞媒體直接就講「地方媽媽」,為什麼一個女性的貶義詞竟然可以被濫用到如此呢?「地方媽媽」源自於日文的「団地妻」,是日本AV的一個題材,大致上講的無非就是當丈夫出去上班之後,因為性壓抑而受到年輕男性的性撩撥而出軌、沉溺在性愛的情節,至於對象常是水電工、鄰居年輕的男人、家裡的公公、推銷員……等等,過程或是受到男性粗大陽具的誘惑、或是被強而有力的男人強暴後來就沉浸在其高超性技的性愛裡,丈夫再也無法滿足她....

貶低女性的意涵來自,女性是肉體驅使的,即使是初次見面的陌生人、家人,都可以沉溺在性愛裡頭。女人像是個容器、物體,完全摒除了女人在性愛中的精神層面。再者,女人的陽具崇拜,這是在AV中屢見不鮮的題材,只要是粗大的陽具,即便一開始是以強暴開端,女人終將臣服於粗大陽具男人的胯下。當然,AV的帶入了種種的男性自尊自大的意識,不斷地強化父權意識,同時洗腦男人與女人,早就是個眾所皆知的爭議。合理化了男性強暴女性、施行暴力、男性的性觀點,女性的低下地位、被物化、被性侵、跟墮落、淫蕩的負面形象…等等。

由此得知,父權有多無孔不入地深入每個人的腦中,這種陽具字典(dick-tionary)所創造的字,物化女性、將女性框架在低等、次等的負面字詞,成功地讓每個女人琅琅上口,讓女人內化其自我貶抑。當然,很多女人不知道其本來的意涵,但我相信大部分的男人都清楚,就算他們會狡辯 : 「轉化之後就沒有那個意義了啊,幹麼那麼嚴肅?」。但深藏在每個男人的心中,絕對地接受這個負面意義,樂於讓女人內化並自我貶抑。「媽媽」就是「媽媽」,台灣的父權深入到要把「媽媽」這個正面形象,打成「地方媽媽」的性物件。

如果一個男人尊重女人,就該不使用這類詞彙,同時指正其他人使用。

arrow
arrow
    全站熱搜

    pixnetinpenang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()